L’Intégration de la dimension culturelle en classe de langue

torre eiffel

La dimensione culturale nell'insegnamento del francese

L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS

L'apprendimento del francese passa anche attraverso la sua dimensione culturale, che coinvolge il pubblico degli studenti e li incuriosisce verso realtà diverse.

di Grazia Bellano Westphal

De toute évidence l’apprentissage systématique d’une langue étrangère doit passer, pour les débutants, par l’assimilation d’éléments de base à partir, d’un répertoire lexical élémentaire, ainsi que de notions grammaticales et communicatives fondamentales. Mais tout pris qu’il l’est par le programme, l’enseignant ne doit pas oublier d’introduire une dimension culturelle dans ses cours de français pour plusieurs bonnes raisons: rendre l’enseignement du français, vu que c’est de lui qu’on parle, vivant, relié au monde réel et non seulement à des univers virtuels ou théoriques, susciter l’intérêt et la curiosité à propos d’aspects peut-être jusque-là ignorés, mettre en relation l’élève avec l’actualité du pays étudié en partant des infos diffusées par les médias italiens, enfin tout cela pour donner à son enseignement une valeur tangible, une motivation immédiate avec une problématique susceptible de susciter le débat. Tout d’abord il faut définir ce qu’on entend par «dimension culturelle», et là les critères varient de la simple indication «ensemble des connaissances acquises par un individu» à une définition plus circonstanciée «ensemble des usages, des coutumes, des manifestations artistiques, religieuses, intellectuelles qui définissent et distinguent un groupe, une société». C’est cette dernière définition qui nous semble plus apte à représenter ce qu’on va identifier dorénavant par le terme dimension culturelle.

screenshot 1
screenshot 2

Mais rajouter un élément culturel ou de civilisation à son cours ne suffit pas, car la simple présentation documentaire d’un aspect de la société française ne provoque pas nécessairement et d’emblée l’intérêt des élèves. Pour atteindre ce but, il faut développer une approche qui puisse mettre en jeu toutes les composantes psychiques et intellectuelles de l’élève pour qu’il s’approprie des nouveaux acquis. Et cette appropriation personnelle ne peut passer que par l’approche actionnelle ou si vous préférez par la pédagogie des tâches, celle justement présentée par Christian Puren. Dans cette approche, l’élément culturel prend une ampleur et une signification nouvelles, de simple «système de valeurs, de conduites et de règles sociales» selon l’approche communicative, qui a envahi les manuels et les colloques jusqu’à une époque très récente (voir tableau de confrontation entre les deux méthodes), la culture vient se placer au cœur de l’approche actionnelle, selon les mots de Christian Puren un «ensemble de valeurs partagées, de conceptions communes créées par et pour l’agir ensemble». On voit bien la différence: d’un système rigide étudié qui peut prévoir comme activité en classe un dialogue simulé entre élèves pour expliquer le chemin à suivre pour aller d’un endroit à un autre, on passe à un système dynamique et interrelationnel qui peut prévoir comme activité réelle de classe l’organisation d’un voyage scolaire, d’une exposition dans l’établissement scolaire, pour aller jusqu’à la création d’un spectacle.

screenshot 3
screenshot 4

La culture devient de cette façon un élément dynamisant la classe, non seulement un simple reflet d’une société à analyser comme on pourrait disséquer un insecte.

L’important en définitive, c’est de savoir correctement associer les thèmes aux besoins et aux compétences des élèves à un certain moment de leur évolution psychologique et linguistique. Voilà quelques exemples. 

screenshot 5
screenshot 6
screenshot 7

 

Grazia Bellano Westphal a enseigné le français au lycée, à Milan, avant de s'installer à Limoges, en 1998. En France, elle a poursuivi ses travaux en didactique des langues étrangères. Elle est l'auteure de nombreux manuels scolaires, parmi lesquels on citera Diapason et Palmarès, des méthodes qui ont connu plusieurs éditions.