Proverbes et dictons de Janvier et Février

Rami con neve

PROVERBES ET DICTONS

I proverbi sono spesso legati a una saggezza che si tramanda nel tempo e tramandano un sapere millenario.

di Manuela Vico

«Janvier et février comblent ou vident le grenier».
«Gennaio e febbraio, riempi o vuota il granaio».

Ce proverbe est exactement le même dans les deux langues. Le climat de ces deux mois qui ouvrent l’année est déterminant pour les récoltes de l’été. La météo du début de l’année est à l’origine de la richesse ou de la misère du paysan.

«Mieux vaut voir voleur dans son grenier que du beau temps en janvier».
«Primavera di gennaio reca sempre un grande guaio».

Le beau temps en janvier n’est pas prometteur de bonnes récoltes, il vaut mieux la neige ou la gelée comme le propose un autre proverbe:

«Un mois de janvier sans gelée n’amène jamais une bonne année».
«Guardati dalla primavera di gennaio».

«À la sainte Blaise l’hiver s’apaise».
«Per San Biagio, il Mitrato, il freddo è andato».

L’envie de voir disparaître le grand froid, amène les gens à mieux supporter le mauvais temps qui encore les sépare du printemps comme le propose le proverbe suivant:

«Per la festa di S. Biagio, il gran freddo ormai è passato».

«Quand février commence en lion, il finit comme un mouton».
«Febbraio viene con le tempeste e se ne va con il sole».

Les deux versions de ce proverbe insistent toutes les deux sur un début climatique orageux pour laisser place à une fin de mois plutôt calme. Le proverbe français frappe davantage pour ses images fortes.

 

Manuela Vico a enseigné dans de différents lycées (lycée linguistique, classique, agricole et commercial). De plus elle a tenu des cours aux adultes et aux étudiants de la «Scuola di Amministrazione Aziendale» de Turin, où elle a été chargée aussi de l’organisation des stages en France. Elle a été chargée aussi des cours de français à la Faculté d’Économie et Commerce. Elle est parmi les membres fondateurs de l’Alliance française de Cuneo, dont elle est la présidente. Depuis avril 2015 elle fait partie du Conseil d’Administration de la Fédération des Alliances d’Italie au sein duquel elle coordonne le Comité Technique et Scientifique. Elle est formatrice et collabore avec la maison d’édition Pearson Italie. Elle est co-auteure de manuels scolaires, parmi lesquelsQuelle chance, publié par LANG Edizioni et de In trappola, texte publié par Pearson en langue italienne destiné aux apprenants étrangers. Elle est journaliste.