Proverbes et dictons de Mars et Avril

Ragazza con ombrello rosso a pois

PROVERBES ET DICTONS

I proverbi sono spesso legati a una saggezza che si tramanda nel tempo e tramandano un sapere millenario.

di Manuela Vico

«Quand mars fait avril, avril fait mars».
«Le beau temps en mars se paye en avril»
.
«Quando marzo marzeggia, april campeggia».

Quand le mois de mars est trop doux, en avril on risque d’avoir du mauvais temps. Le proverbe italien a une tournure plus positive, si mars est bon, avril aussi le sera.

«Quand il tonne en mars, jardinier prend garde».
«Quand il tonne en mars, le fermier enrage».
«Quand il tonne en mars, le vigneron se lasse».

«A li tanti de marzu trona a li tanti de aprile nengue».
(proverbe de l’Italie centrale)

L’orage en mars est un mauvais présage, ce qui dans le dialecte de l’Italie centrale devient: à la même date qu’il tonne en mars, en avril on aura la neige.

«Soleil et pluie, beau temps de mars».
«Mars est fou, mars n'a pas deux jours pareils».

«Marzo pazzerello vedi il sol prendi l’ombrello».

Le temps en mars est instable, donc, même par beau temps, on doit s’attendre qu’il pleuve. Selon la sagesse française, soleil et pluie se succèdent sans arrêt, ce qui pour mars serait le beau temps. Le texte italien se révèle plus poétique.

«A la Saint Joseph, va et vient l'hirondelle».
«San Benedetto la rondine sotto il tetto».

Il semblerait qu’il y ait un décalage de deux jours entre France et Italie, étant donné que l’hirondelle, signe de printemps, semble arriver avant sur l’Hexagone. On pourrait aussi bien imaginer que la date en Italie ait été choisie pour de simples motivations de rimes.

«En avril, ne te découvre pas d'un fil».
«D'aprile non ti scoprire».

Ce dicton, le même dans les deux langues, a l’air de vouloir nous mettre en garde contre un temps apparemment chaud. En effet, le proverbe dans sa forme complète, confirme cette interprétation:

«En mai fais ce qu’il te plaît».

 

Manuela Vico a enseigné dans de différents lycées (lycée linguistique, classique, agricole et commercial). De plus elle a tenu des cours aux adultes et aux étudiants de la «Scuola di Amministrazione Aziendale» de Turin, où elle a été chargée aussi de l’organisation des stages en France. Elle a été chargée aussi des cours de français à la Faculté d’Économie et Commerce. Elle est parmi les membres fondateurs de l’Alliance française de Cuneo, dont elle est la présidente. Depuis avril 2015 elle fait partie du Conseil d’Administration de la Fédération des Alliances d’Italie au sein duquel elle coordonne le Comité Technique et Scientifique. Elle est formatrice et collabore avec la maison d’édition Pearson Italie. Elle est co-auteure de manuels scolaires, parmi lesquelsQuelle chance, publié par LANG Edizioni et de In trappola, texte publié par Pearson en langue italienne destiné aux apprenants étrangers. Elle est journaliste.